21. 5. 2021: Зачала діґіталізація Руского слова

Новинско-видавательна установа Руске слово зачала сістематічну діґіталізацію вшыткых своїх выдань од 1945-го року. Інформує о тім аґентура Рутенпрес.

Як далше пише аґентура, на зачатку будуть діґіталізоване першы выданя ґазет, часописів і авторьскых книжок.

Перше чісло новинок Руске слово, котре выдали войводиньскы Русины 15-го юна 1945-го року уж є к діспозіції в pdf форматї, мож собі го посмотрити за тым мотузком. Но діґіталізовати ся будуть і далшы русиньскы періодічны выданя з нижнёй землї як часописы Заградка, Шветлосц ці МАК. Прибудуть і споминаны книжкы.

Діґіталізація робить ся в рамках святкованя 75-ой рочніці основаня NВУ Руске слово, котру сьме собі припоминали у 2020-ім роцї.

НВУ Руске слово

Новинско-видавательна установа Руске слово (новинарьско-выдавательска інштітуція) є найстаршым існуючім русиньскым выдавательством періодічной і неперіодічной пресы, котре почало своє дїяльство у 1945-ім роцї як Друкраня Рускей матки в Руськім Керестурї, втогдышня Югославія, днесь Сербія.

Выдавництво мінило свою назву, наперед то была Друкарня народного фронта Руски Керестур, пак Подник друкарів і выдавателів Братство-Єдинство ці пізнїше Выдавательско-друкарьскый подник Руске слово. У 1968-ім роцї выдавательска часть фірмы оддїлила ся од друкарнї в Руськім Керестурі і перенесла ся до Нового Саду, де є доднесь.

Почас своёй історії выдавательство Руске слово выдало стовкы книжок прозы і поезії войводиньскых русиньскых авторів, різны етноґрафічны і лінґвістічны штудії, антолоґії, словникы ці переклады іншоязычных авторів до русиньского языка.

В рамках періодічной пресы выдавать тыжднёву ґазету Руске слово, літературно-художный журнал Шветлосц, журнал про дїти Заградка, молодежный журнал МАК, і шторічник Народни календар, пізнїше Руски календар. Під выданвицтво належыть і аґентура Рутенпрес.

Петро МЕДВІДЬ, ЛЕМ.фм, ґрафічна і языкова управа: ред. АРК в СР, фото: Рутенпрес.

Script logo